Главная » Файлы » XBOX » #Freeboot |
9.24 GB
Год выпуска: 2000
Жанр: Role-Playing » Console-style RPG
Разработчик: SCEI
Издательство: SCEA
Title Id: 1CED6602
Платформа:PS1 (Xbox 360 через эмулятор)
Носитель: GOD
Прошивка: Freeboot
Язык интерфейса: Русский/Английский (На выбор)
Тип перевода: Текст + Звук [VITAN] [Vector] [PlayZero] (4 локализации на выбор)
Описание:
"Сюжет повествует о Драгунах - героях, собранных от разных рас континента Эдинес, героях, получивших свою силу от драконов и повелевающих ими. Десять тысяч лет назад на континенте Эдинес произошла кровопролитная война за освобождение всех рас от рабства, на которое их облекла раса, возомнившая себя господам, - Вингли, в простонародье - крылатые. В той войне решающей силой на стороне порабощенных были Драгуны. И вот спустя десять тысяч лет в мире все еще отдаются отголоски той войны, и закручивается интрига, в центре которой оказываются новые герои, так или иначе попавшие в водоворот событий, получившие древнюю силу повелевать драконами, способную изменить весь мир."
О версиях локализаций (VITAN) (Vector) (PlayZero)
Мнения о версиях перевода
- От пользователя maggot22 -
"Vector - диалоги неплохие, но не совсем совпадают с оригиналом на англ., к тому же они часто с опечатками, не очень качественная озвучка видеороликов.
Остальное всё вроде в норме, довольно неплохой перевод.
моя оценка [8/10]
PlayZero - хорошие, но местами всё-таки немного корявые диалоги,
некачественная и я бы сказал худшая из трёх вариантов, опробованных мною, озвучка видеороликов,
и убивают названия некоторых вещей, к примеру Mind Purifier(очиститель разума) и Body Purifier (очиститель тела) звучат как "Мозгодробилка и "Телодробилка"
в целом оценка [7/10]
Vitan - хорошие диалоги, отличная озвучка видеороликов, не полностью переведены названия вещей в инвентаре (не соответствуют оригиналу),
приходиться смотреть в их описание, но это мелочь, единственное, рус.озвучка при использовании магии драгунов напрягает, голос как из жопы.
А в целом, лично мне этот перевод нравится больше остальных . [9/10]"
- От пользователя EinsamAngel -
"Версия игры с переводом от VITAN:
+ Переведены текст и звук.
+ Звук переведён везде, даже где, казалось бы, и переводить не надо.
+ Голос хороший, чёткий, всё понятно,
-- правда немного заглушает всё, что происходит в роликах. (минус сомнительный)
+ Качество перевода текста на очень высоком уровне.
+ Названия всех предметов переведены очень качественно и понятно.
-- Но визуальное исполнение перевода храмает: некоторые буквы набегают друг на друга, шрифт не очень красивый.
--- Огромный минус: Во время выполнения магической атаки в облике драгуна звук неимоверно тормозит и ревёт (когда атака уже окончилась, звук где-то достигает 10 секунды), от чего остаётся ужасное впечатление и теряется вся соль перевоплощения в драгунов =) (данная проблема проверена на двух разных машинах)
Версия игры с переводом от PlayZero:
+ Переведены текст и звук.
+ Звук переведён качественно,
-- но голос грубый, немного тихий, зачастую приходится прислушиваться, чтобы разобрать слова, так как фон заглушает его.
+ Визуальное оформление перевода текста выполнено блестяще: шрифт красивый, расстояние между буквами стабильное, читать приятно, но!
--- Качество перевода местами просто отвратительное!: Множество пропущенных букв, в некоторых предложениях написана бессмыслица. Местами даже мужские персонажи говорят с женскими окончаниями. Предметы переведены ужасно, а именно: Названия предметов, которые находятся по игре в ящиках и прочих местах не совпадают с названиями этих же предметов в инвентаре! В итоге я жутко путался. Получается что-то вроде: нашёл "Серый Меч", потом битый час искал его в инвентаре среди сотни других предметов, а в инвентаре это оказывается "Кинжал Серебр. Духа" (названия придумал для примера).
Хотя в большинстве диалоги переведены нормально, но бред всё же сильно бросается в глаза. Тем не менее версия довольно приятна.
Звук во время боёв не переведён, что довольно не плохо, так как там переводить почти нечего и впечатление не портится.
Версия игры с переводом от VECTOR:
+ Переведены текст и звук.
ВЕКТОР известен своей "топорной" работой во всех играх.
Но тем не менее голос озвучки приятный. Озвучено практически всё, даже бои.
Текст переведён очень хорошо. Шрифт немного не обычен, но читается легко, хотя и не без мелких недочётов. Смысл перевода остаётся на месте, почти ничего не теряется. Предметы переведены тоже хорошо, путаниц нет. Хотя в названиях предметов есть ненужные сокращения.
В итоге: Если к двум первым версиям есть по большому минусу от меня, то к версии от ВЕКТОРа у меня серьёзных нареканий нет: впечатление не испорчено - стабильная работа в стиле VECTOR."
Установка читаем
1.Папку PS1 скопировать на внутренний HDD в корень. (Выглядеть должно так HDD1:\PS1\)
2.Папку 1CED6602 скопировать на внутренний HDD в Content\0000000000000000\
3.Просканировать в FSD-Aurora появится Legend Of Dragoon Rus 4 in 1. (Можно запускать из стандартного Dashboard)
Выбираем любую имеющуюся локализацию на данную игру и играем. (Смотрим скриншоты)
4.Во время игры вызов окна эмулятор производится нажатием Back+Start, он нужен для, быстрого сохранения-загрузки, смены диска (Игра находится в папке Roms!), Настройки фильтров экрана (Советую ddt.cg установлен по умолчанию), ну и выход из игры, сброс итп.
5.Известная проблема, если вы во время игры нажали Xbox Guide и экран стал "замыленный" то вам нужно вернуться обратно в игру, вызвать меню эмулятора нажатием Back+Start, и в меню опять вызвать Xbox Guide и все станет нормально.
Данная сборка будет работать только при наличии внутренего HDD! Сохранения производятся на внутренний HDD!
ВНИМАНИЕ если вы уже качали и устанавливали подобные билды PlayStation игр, пункт 1 (Папку PS1 скопировать на внутренний HDD) можно не выполнять.
[FREEBOOT] The Legend Of Dragoon 4 in 1 [RUSSOUND] [191.1 Kb] |
||
Торрент: | Добавлено [ 15.01.2019 · 11:44 ] |
|
Файл |
Проверено
|
|
Добавил: | fcsm367 | |
Рейтинг материала: | 0.0 (Голосов: 0) | |
Спасибо: |